set out - 和訳 – Linguee辞書



外部ソース (未確認)

It is possible to set out objective termination conditions and provisions to allow an acquirer to exercise its voting rights by resolution of a general meeting of shareholders.
スキームとしては、客観的な解除条件や株主総会の決議により買収者の議決権の行使を 認める条項等を設定することも可能である。
BC16: The boards therefore concluded that offsetting financial assets and financial liabilities does not, generally, meet the objective of financial reporting, as set out in the Conceptual Framework, and that financial assets and financial liabilities should therefore, generally, be presented gross in the statement of financial position.
BC16:したがって、両審議会がくだした結論は、金融資産と金融負債の相殺は、一般的には、 「概念フレームワーク」に示されている財務報告の目的に合致しないため、金融資産と金融負債 は、一般的には、財政状態計算書において総額で表示すべきだというものである。
Where appropriate, we may also ask your employer, relocation company, travel agency or other third parties (where such persons have made reservations, agreed to make payments, arranged for discounts, or purchased services on your behalf or if you use our services under a corporate or other commercial account or are responding or interacting with us in circumstances set out below under “Use of Information”) (collectively, “Your Agents”) to voluntarily supply us with the information we need, and we will, for such purposes, either seek confirmation from these third parties before collection that you have permitted them to disclose the information we need or limit the information collected to that which is necessary to effect any transaction (including bookings and reservations) that you require).
適切な場合、当社はお客様の従業員、引越会社または旅行代理店またはその他の第三者(まとめて「お客様の代 理人」という)に(かかる人がお客様に代わって予約を行った、支払いに同意した、割引を調整した、もしくは サービスを購入した場合、またはお客様がコーポレートアカウントもしくは他の商用アカウントの下で当社サー ビスを使用する場合、または「使用情報」に規定されている状況で当社に返答もしくは当社と双方向で対話して いる場合)、当社が必要とする情報を自発的に提供するように依頼し、また、かかる目的のために、情報を収集 する前に当社が必要とする情報の開示を承認した第三者に確認を求める、または取引を有効するのに必要な収集 した情報(予約情報を含む)を制限します。
If the active substance meets
[...] certain criteria set out in the Directive, [...]
which includes ‘to have no unacceptable influence
on the environment’, particularly with regard to its impact on non-target species, it will be included on a positive list of approved active substances which forms Annex I to Directive 91/414.
活性物質が指設定さた一 定の基準 (「環境に対して許容できない影響を与えない」を含む [...]
) を、 特に非標的種への影響に関して満たせば、認可活性物質のポジティブリストに入り、指令 91/414 の付 属書 I に加えられる。
The exercise period will commence on July 20, 2011, which is the date of grant, for all of the 89 types of stock options, but the expiration date of the exercise period varies for each type of stock option, as set out in the Exhibit attached hereto.
行使期間の始期については89種類すべての新株予約権は割当日である2011年7月20日から 開始されますが、行使期間の終期については各新株予約権によって異なり別紙に記載される 各新株予約権の行使期間満了日までとなります。
As set out above in section 4, ‘Effective period and amendment and abolition of the Plan,’ even before expiration of the effective period, the Plan may be abolished by a resolution of the Company’s board of directors.
本プランの有効期間および変更・廃止」 記載 のとおり、本プランの有効期間の満了 58 前であっても、取締役会の決議により本プランを廃止することが可能です。
However, there may be possibilities that the Company will acquire
[...] [...] the Stock Acquisition Rights of all shareholders other than the Nonqualified Person and, in exchange, deliver shares in the Company, in accordance with the procedures set out in (3) “Necessary procedures for shareholders upon the allotment of Stock Acquisition Rights without contribution” (iii) below.
ただし、当社は、後 記(3)「新株予約権の無償割当てに伴って株主の皆様に必要となる手続」③に記載する 手続により、非適格者以外の株主の皆様から新株予約権を取得し、それと引換に当社株 式を交付することがあります。
Although the factors set out above had a positive effect on operating results during the third quarter, Sony continues to operate in an uncertain global business environment during the fourth quarter of the fiscal year.
なお、上記の要により第 3四半期の実績は好調だったものの、第4四半期については引き続き、 ソニーを取り巻く世界的な事業環境に対する慎重な見方を変えておりません。
The terms
[...] and conditions set out below applies [...]
to all 89 types of stock options, except for the terms and conditions concerning
the scope and number of grantees, the number of stock options to be granted, the exercise price and the exercise period.
当社がする89種類の 新 株予約権は、割当対象者、人数、割当新株予約権数、行使価額および行使期間を除き、以下に記 [...]
However, even in discussing the establishment of a global framework for each regulated entity as set out in the consultative document, given that, under current market practices, a threshold is determined as a result of negotiation between parties to a transaction, a realistic approach is to ensure a certain flexibility so that the relationship between parties to a transaction can be considered.
ただし、信用極度額は、市中協議文書にあるよう な規制主体別に国際的な枠組みを設定することを検討する場合でも、取引当事者同士の協 議により決定されている現状の市場慣行を踏まえて、取引当事者同士の関係が考慮可能と なるような、一定程度の柔軟性を確保しておくことが現実的であると考える。
The Toyo Ink Group has set out a vision aimed at becoming "a corporate group evolving into a globally useful specialty chemical manufacturer" as part of its New Vision SCC2017, the Group's current long-term plan, and conducts its business and corporate activities with the objective of evolving into an internationally respected, science-oriented corporate group.
東洋インキグループは、現在遂行している長期プラン「目指す姿SCC2017」の中で、"世界に役立つスペシャリティケミカルメーカーへの飛躍"を目標に掲げており、グローバルに評価されるサイエンス志向の企業集団へと進化すべく、事業活動・企業活動 を行っている。
Currently, the criteria set out in IAS38 for recognizing development costs are not all being met, due to a high level of interdependence within the development projects and the uncertainty as to which products will eventually be marketable.
開発プロジェクト内おけ る高度な相互依存関 係及び製品が最終的に市場で売れるかどうかが不確実であることにより、現時点にお いて、IAS38 号が定める資産化の規準はすべて満たされてはいない【ヘンケル】。
The rules also identify issues to be addressed in compliance action plans, and set out the indicative timeframe for the consideration of such plans by the Enforcement Branch, as well as issues to be included in the review and assessment [...] [...]
of the plan by the Enforcement Branch.
ま た、遵守行動計画で対処すべき問題を特定し、執行部がそのような計画を検討する指標期間とともに、執行 部による計画のレビューと評価に含まれる問題を明確にする。
However, as the delivery may be made after one month or more from said execution if the delivery date is changed to such other day as is agreed between the Seller and the Investment Corporation, the description concerning the financing impact on the Investment Corporation in the event of a failure of the fulfillment of forward commitment, etc. is set out as above.
なお、取得予定物件の引渡予定日は 7 月 13 日を原則 としており、1 月未満となりますが、引渡日が売主及び本投資法人の間で別途合意する日に変更となっ た場合、契約締結から 1 月以上となる可能性がありますので、フォワード・コミットメント等を履行 できない場合における本投資法人の財務への影響を記載しております。
This Agreement shall be effective upon Your agreeing to be bound by the terms of this Agreement (as described in the preamble above) and shall continue in effect unless terminated in accordance with the provisions set out herein.
期間 本契約は、お客様が本契約の契約条件によって拘束されることに同意された時点 (上記前文に記載されています)で効力を生ずるものとし、本契約に定める規定に基づいて解除 されない限り、効力を有し続けるものとします。
The Toyo Ink Group has set out a vision aimed at becoming "a corporate group evolving into a globally useful specialty chemical manufacturer" as part of its New Vision SCC2017, the Group's current long-term plan, and supplies users the world over with printing inks and other printing materials with an emphasis on the environment and process innovation with the objective of evolving into an internationally respected, science-oriented corporate group.
東洋インキグループは、現在遂行している長期プラン「目指す姿SCC2017」の中で、“世界に役立つスペ シャリティケミカルメーカーへの飛躍“を目標に掲げており、グローバルに評価されるサイエンス志向の企業集 団へと進化すべく、環境とプロセスイノベーションに貢献する印刷インキをはじめとする各種印刷資材をグロー バルに提供している。
Notices from Autodesk to You shall be effective (i) in the case of notices by email when sent to the email address set out on Your Customer Information Form or other official documentation that You have provided to Autodesk or (ii) in the case of notices by mail, five (5) days after sending by regular post to the address set out on Your Customer Information Form or other official documentation that You have provided to Autodesk or (iii) in the case of postings to the Autodesk Subscription Center or other methods deemed reasonable by Autodesk, ten (10) Business Days after such notices are posted to the Autodesk Subscription Center or sent in the manner reasonably determined by Autodesk.
(i) 電子メールによる通知の 場合には、お客様のカスタマー インフォメーション フォームその他お客様がオートデスクに提供し た公式の文書に記載された電子メールアドレス宛てに送付された時点、(ii) 郵便による通知の場合には、 お客様のカスタマー インフォメーション フォームその他お客様がオートデスクに提供した公式の文 書に記載された住所宛てに普通郵便で送付されてから 5 日後、または (iii) オートデスク サブスクリ プション センターへの掲示その他オートデスクが合理的であるとみなした方法の場合には、その通知 がオートデスク サブスクリプション センターに掲示されてからもしくはオートデスクが合理的であ ると判断した方法で送付されてから 10 営業日後。
If cancellation is proposed, the
[...] [...] tendered share certificates, etc. will be returned promptly after the procedures for that cancellation proposal are consummated in the manner set out in(iv) Method of return of share certificates, etc” in “(9) Method of settlement” above.
解除を申し出られた場合には、応募株券等は当該解除 の申出に係る手続終了後、速やかに上記「(9)決済の方法」の「④株券等の返還方法」 に記載の方法により返還します。
In this case, such decision is always made through the recommendation of the Independent Committee as set out in (e) of 2(2), ‘Procedures for Triggering the Plan’ above.
この場合も、上記「(2)本プランの発動に係る 手続」(e)のとおり、必ず独立委員会の勧告を経て決定されることになりま す。
Our “Basic Policy on Internal Control System to Ensure Business Appropriateness” was continually reviewed and was revised, as we were expanding our solar business overseas, in accordance with the formation of our “Government Anti-Corruption Rules”, which set out the standard of conduct in relation to the prevention of bribery to public officials including those of foreign countries.
内部統制について  当社は、「内部統制(業務の適正を確保するための体制)に関する基本方針」につ いて随時その見直しを行っており、当事業年度は、太陽電池事業における海外進出 を踏まえ、外国公務員も対象とした贈賄防止に関する行動基準である「公務員贈賄 防止規程」を制定したことに伴い、必要な改定を行いました。
The Company set the amount to be paid in for each share at
[...] [...] 100,000,000 yen after considering share prices and share price volatility, the terms and conditions of dividends for the Class A Shares an Class B Shares, the credit costs to be borne by Class A Shareholders, the put option the consideration for which is the Company’s ordinary shares, the put option the consideration for which is cash and the Class B Shares, the call option the consideration for which is cash, and other such various terms and conditions that affect the value of the Class A Shares and comprehensively taking into account the business environment, financial circumstances, etc. that the Company is faced with and with reference as well to the results of the calculations set out below made using the trinomial lattice model, which is the general pricing model used, and as a result of numerous best-efforts negotiations with the Allottees for the purpose of funds procurement.
発行条件等の合理性 (1)払込金額の算定根拠及びその具体的内容 当社は、株式の株価及び株価変動率、本A種株式及び本B種株式の配当条件、A種株主が 負担することとなるクレジット・コスト、普通株式を対価とする取得請求権、金銭及び本B 種株式を対価とする取得請求権並びに金銭を対価とする取得条項等の本A種株式の価値に影 響を与える様々な諸条件を考慮し、当社の置かれた事業環境及び財務状況等を総合的に勘案 の上、一般的な価格算定モデルである三項格子モデルにより算定した下記算定結果も参考に、 割当予定先各社との間で資金調達のための最大限の交渉を重ねた結果、1株あたりの払込金 額を 100,000,000 円と決定いたしました。
However, if, before the expiration of the Effective Period, (i) a resolution is passed at the meeting of shareholders to revoke its resolution to assign to the Board of Directors the authority set out in 3.4 above to decide matters relating to the gratis allotment of Stock Acquisition Rights, or (ii) the Board of Directors passes a resolution to abolish the Plan, the Plan will be abolished in accordance with the resolution.
但し、有効期間の満了前であっても、当社の株主総会において、本新株予約 権の無償割当てに関する事項を決定する権限の当社取締役会への上記委任を撤 - 58 - 回する旨の決議が行われた場合または当社取締役会において本プランを廃止す る旨の決議が行われた場合には、本プランは当該決議に従い廃止されるものと します。
As guides to help their employees make correct judgments, companies consequently formulate corporate philosophies that set forth the target corporate orientation and standards of value, along with codes of conduct that set out standards of judgment in behavior based on corporate ethics.
そこで企業は、社員が正しい判断をする道標として、 企業としての進むべき方向性と価値基準を示した“企業 理念”を持ち、企業倫理に基づいた行動における判断基 準を示した“行動基準 ”を定めています。
(1) If a Stock Acquisition Rights Holder wishes to exercise the Stock Acquisition Rights, it shall submit to the Location for Submitting Exercise Requests set out in Section 20 during the Exercise Period set out in Section 11 a written exercise request in a form designated by the Company that includes matters such as the terms and the number of the Stock Acquisition Rights subject to such [...] [...]
exercise and the date of the exercise of the Stock Acquisition Rights after affixing its signature and seal to such written exercise request.
(1) 本新株予約権を行使しようとする場合、当社が定める様式による行使請求書に、その 行使に係る本新株予約権の内容及び数並びに当該行使の年月日等を記載してこれに記 名捺印した上、これを第 11 項に定める行使期間中に第 20 項に定める行使請求受付場 所に提出しなければならない。
A similar scheme is to set out the number of shares held by a shareholder to be more than a specified portion of the total number of outstanding shares (e.g. more than 20%) as a “certain event” (Article 107, Paragraph 2, Item 3(i) of the Corporation Law) for delivering non-voting shares in exchange for such shares.
類似のスキームとしては、株主が有する株式の数が発行済株式の総数の一定割合超(例 えば20%超)であることを、当該株式を取得するのと引換えに無議決権株式を交付する ための「一定の事由」(会社法第107条第2項第3号イ)として定める方法が考えられ る。 Notwithstanding the limitation of
[...] HKPost’s liability set out above, if, after [...]
acceptance of the certificate, a Subscriber
finds that, in respect of e-Cert (Personal) certificates, e-Cert (Organisational) certificates and e-Cert (Server) certificates, because of any error in the private key or public key of the certificate, no transactions contemplated by the PKI can be completed properly or at all, or, in respect of an e-Cert (Encipherment) certificate, no enciphered electronic communications can be completed properly or at all, and that Subscriber notifies HKPost of this immediately to permit the certificate to be revoked and (if desired) re-issued, then, if such notification has occurred within 3 months of the acceptance of the certificate and the Subscriber no longer wants a certificate, HKPost, on being satisfied of the existence of any such error will refund the fee. 上述のH KPostの責任制限にかかわらず、利用者が、証明書を受領した後に、証明書の秘密鍵ま [...]
たは公開鍵のなんらかのエラーが原因で、PKIが意図したトランザクションが適正に完了しないか、全面的 に完了しないか(e-Cert個人証明書、e-Cert組織証明書、e-Certサーバー証明書の場合)、またはe-Cert
暗号化証明書については、暗号化された電子通信が適正に完了しないか、または全面的に完了せず、利 用者がその旨を速やかにHKPostに通知して、かかる証明書が破棄され再発行されることを承諾し(希望し た場合)、当該証明書を受領してから利用者が3か月以内にかかる通知をしても利用者が証明書を必要と しない場合、かかるエラーの存在を確信したHKPostは、料金を返済する。
In addition, the third-party committee stated in its report the opinion that a series of transactions (the Transactions) for making the Target
Company Common Shares go private, including
[...] the transactions set out in(5) Policy [...]
for organizational restructuring, etc. after
the Tender Offer (matters relating to so-called “two-step acquisitions”),” is not disadvantageous to the interests of minority shareholders of the Target Company.
[...] 付け後の組織再編等の方針(いわゆる二段階買収に関する事項)」を含めた、対象者普通 株式を非公化するための一 連の取引(本取引)が、対象者の少数株主にとって不利益 [...]